Saturday 25 March 2017

ジェラーシー

君が全然わかんない。そうですよね、あなたは全然心配しない。このブログのこと、翻訳をしません。私はあなたに嫌いにしたい、心まだ痛いですから。あなたが大嫌い。どうしてね、知るか、私も知らない。

当我不知如何接下去的时候,还是用回华语吧。反正对你来说不管是日文还是汉文,都没分别,你都分不清。你该猜到我所写的都是关于你,你,你,你,你!全部都是你。你想知道为什么?我呸!你这个冰冷的心连北极都可救了,所以如果你还有一点点的关怀,我真的可以死给你看因为我知道那是不可能的!四年的感情我一个月忘不了。别忘了是你不再拥有,不在要我们之前的情,不是我。所以说,你真的什么都不明白。你可以不爱我应为那是你想了很久的决定,不过我到了现在还是放不下因为四年以来我没有告诉过我自己我不爱你。一个月的时间能比过四年的思念吗?你觉得可以,那是伤我最深的事。你可以这样就忘,我佩服。

每一天我还是需要想你只是个朋友,朋友,朋友。你不是人,在你眼里我什么都不算。

昨日の夜はどう。パーティをしましたね。たくさん飲んで、話しましたね。それで、女性が触られたか、本当一人で寝たか、この白い豚。不純な白い豚。

上了吧?我真的没什么惊奇。我们俩的文化就此不同。人与人之间的关系只不过是肉体与肉体之间的接触。免了我自己的悲伤,你还是快点变成我所恨的男人吧。

只有恨我才不会再爱。没有恨我心里面都会是爱。

一个朋友的关心,如果你也不想要,那何必通信?

君が全然わかんない。

The abject is born from the realisation that my existence is as limited as the meaning my body carries. Without it, I wouldn't have felt pain, but with it, only could I have known how to seek the sensations akin to the repressed trauma brought on by a separation of nature's will. And so as the guitar is strummed and a voice full of feeling carries the melody of suffering across the quad, my fleeting abjection is compressed into a dewdrop that reflects the stars. It shall return again, as falling stars eventually land.

No comments: